1. Слоган и заголовок как основные словесные составляющие рекламного текста, .1 Слоган в структуре фирменного стиля
Основными структурными элементами, которые почти всегда используются в тексте объявления, являются заголовок, основной текст и слоган.
Толковый словарь по рекламе дает следующее определение рекламного слогана: «Слоган — это суть рекламной концепции, заключенной в формулу, запоминающаяся мысль, доведенная до лингвистического совершенства». Слоган должен вызывать сильную ассоциацию с рекламируемым продуктом, поскольку именно он отличает компанию и ее продукты от конкурентов. Иногда рекламный текст целиком состоит из фирменного стиля и сопроводительного слогана.
Слоганы бывают товарными и корпоративными. Товарные слоганы разрабатываются с целью продвижения товаров или услуг на рынке, а корпоративные слоганы необходимы для создания исключительно положительного имиджа компании.
Основная задача товарного слогана состоит в донесении до целевой аудитории основного преимущества конкретного товара, побуждая тем самым приобрести его. Товарный (либо сбытовой) слоган является тем первым впечатлением, которое останется у потребителя о рекламируемой марке. Его грамотная разработка по праву считается первым шагом на пути продвижения продукта, а также увеличения рынка сбыта.
Корпоративный (или имиджевый) слоган разрабатывается, прежде всего, для максимальной идентификации компании непосредственно на рынке, что достигается акцентированием на основной особенности в деятельности фирмы. Слоган изображения помогает создать необходимую эмоциональную атмосферу, акцентируя внимание целевой аудитории на различных нематериальных характеристиках бренда.
По структуре слоганы бывают:
- связанные — включают название продукта (такие девизы неотделимы от названия компании);
·прямые — включают личное обращение к потенциальным потребителям;
·привязанные — соотносятся с самим названием товара или бренда ритмически и фонетически;
·свободные — самодостаточные и независимые слоганы, которые могут не ассоциироваться с названием товара.
Чаще всего используются первые два вида слоганов.
Говоря о слогане, нельзя забывать о том, что понятие «рекламный заголовок» имеет практически одинаковые определения, хотя это разные элементы рекламы. Главное для слогана по сравнению с рекламным названием — это то, что первый отражает суть компании и ее философию, а рекламное название — всю специфику продукта или услуги в ее конкретном жизненном цикле. То есть использование слогана не всегда приемлемо, поскольку его основная роль заключается в обобщении и сведении воедино концепции компании, в то время как рекламное название используется для представления продукта или услуги будущим клиентам. В качестве примера рассмотрим рекламу авиакомпании lufthansa.
Функционирование эмотивной лексики в рекламном слогане (на примере ...
... рекламных слоганах пищевых продуктов. Практическая значимость исследования заключается в том, что его результаты могут быть использованы в спецкурсах по теории рекламы и лексикологии. Структура работы. Работа состоит ... потребителя, побудить его к покупке рекламируемого продукта. Исследователи расходятся во мнениях относительно места и роли названий эмоций. Так, одни ученые разграничивают лексику, ...
Lufthansa недавно запустила новую международную рекламную концепцию, одним из ключевых слоганов которой будет «Длинные сказки — продукт Lufthansa» — «Больше времени для сказок — Lufthansa Merit». Новая рекламная концепция явилась развитием предыдущей, которая проходила под слоганом: «Все для этого момента», что требовало индивидуального подхода к каждому пассажиру. В центре новой рекламной концепции также будет находиться пассажир. На фотографиях просто и естественно изображены люди, представители разных стран мира, что дает возможность использовать эти материалы в рамках глобальной кампании. Планы будущих кампаний с соответствующими рекламными текстами предполагают общение с клиентом на эмоциональном уровне и визуальную передачу им информации о цене, продукте и бренде. Заголовки предыдущей кампании, которые неизменно сопровождались слоганом «Все для этого момента», заменяются целым рядом новых заголовков, тесно связанных с новым слоганом, который является постоянным для всех рекламных макетов: «Продукт Lufthansa »-« О Lufthansa». Авиакомпания предлагает широкий спектр услуг и создает собственное объявление с рекламным заголовком для презентации каждой услуги.
Например, одна из услуг, связанна с простотой регистрации на рейсы. Заголовок рекламы гласит: «Check-in freedom» — «Широкие возможности регистрации на рейс». В другом объявлении эта же компания рекламирует высокие стандарты обслуживания пассажиров под заголовком: «Новые горизонты» — «Новые горизонты». Таким образом, пассажиры смогут воспринимать информацию об услугах Lufthansa на эмоциональном и рациональном уровне. Модели новой рекламной концепции Lufthansa будут размещены в газетах, деловых и специализированных журналах, а также на рекламных щитах в Германии и ряде других стран, которые считаются основными стратегическими рынками. Главный слоган кампании — «Продукт Lufthansa» — «Lufthansa Merit» — переведен на языки соответствующих стран. Кроме того, графика также адаптирована к региону, в котором будет размещаться реклама. При этом девиз и часть логотипа авиакомпании — «Theres no better way to fly» — и структура предыдущей кампании останутся неизменными.
Поэтому основная задача слогана — отразить суть компании, интерпретируемую с точки зрения ее рекламной коммуникации. Другими характеристиками, которыми должен определяться слоган, являются:
Подготовка рекламного объявления
... эффективность своей работы. Какие цели может преследовать проводимая Вами рекламная кампания? Их может быть так много, что в данном случае ... количество заказов; распространить информацию о деятельности своего предприятия. Укажите цели своей ближайшей рекламной кампании. Прежде чем идти дальше, ... анонимные, и читатели не увидят рекламу до конца просто потому, что заголовки не вызывают к ним никакого ...
·краткость;
·запоминаемость;
·содержание торговой марки;
·возможность полноценного перевода на другие языки.
1.2 Заголовок: понятие и особенности
Заголовок — одна из важнейших частей рекламного сообщения. Многие исследователи утверждают, что невозможно дать полное определение понятию «рекламный заголовок», но, по словам Кафтанджиева, «заголовок вбирает в себя наиболее важное рекламное сообщение и тему». А отцы рекламы, Хопкинс и Огилви, в своей работе сравнивали заголовки объявлений с заголовками новостей. Объяснили этот факт тем, что до конца не читают ни газеты, ни рекламу, поэтому название играет основную информационную функцию, заставляя потребителя прочитать рекламу до конца. При работе над заголовком редактор для привлечения внимания потребителей может использовать:
а) прямой вопрос;
б) шаблонные фразы: «как сделать», «как добиться», «как сэкономить». Поскольку людям нужна информация, они легко замечают заголовки, рассказывающие им, как делать то, что им нужно, и что может помочь им получить то, что они хотят. Любой заголовок будет ярче, если в нем есть слово «как». Например, рекламу можно озаглавить просто «Образовательные услуги», но «Какая профессия вам подойдет?» звучит намного привлекательнее;
в) прием викторины: «Что вы знаете о…?», «Сумеете ли вы ответить на вопрос…?» и т.п.
Людям нравится тесты. Вопросы затрагивают непосредственно предмет рекламной деятельности;
г) прием вызова: «Если вы найдете дешевле — мы возместим разницу».
Исходя из вышеизложенного, основная функция рекламы — отразить суть рекламы через взаимодействие и взаимодополняемость заголовка и изображения. Кроме того, еще одна функция заголовка объявления — привлечь внимание потребителя, заставив его прочитать текст объявления до конца. Это подразумевает противоречие между требованием достаточности информации и необходимостью изложить ее в краткой и доступной форме. Это противоречие вводит новое коммуникативное понятие, которое определяется как изобразительное.
Суть этой концепции заключается в том, что текст рекламного объявления должен быть кратким и лаконичным, иначе функцию текста берет на себя изображение.
В этом случае базисная классификация строится в зависимости от трех основных рекламных стратегий:
·изобразительная;
·вербальная;
·смешанный тип.
Необычайное разнообразие рекламных заголовков дает нам возможность создавать различные типы рейтингов. Один из способов классификации различает заголовки в зависимости от их содержательных и формальных характеристик:
Телевизионная реклама: общие характеристики (2)
... рынка рекламных услуг, связанная с созданием нового Общего рынка в Европе, который объединил 320 млн. потребителей. 1.2 ПОНЯТИЕ И ХАРАКТЕРИСТИКА РЕКЛАМЫ телевизионная реклама телевидение Термин «реклама» ... продукции, подчеркнув их высокое качество, новизну, надежность, удобство использования и доступную цену. Задачей же рекламы является не только привлечь внимание и заинтересовать потребителя, ...
Классификация по содержательным характеристикам, зависящим от:
·применения обращений (к любви, экономии, страху и т.д.);
·использования аргументов;
·способов использования названия торговой марки;
·свидетельских показаний.
Помимо вышеперечисленных классификаций, стоит упомянуть следующие модели: супер-утверждения; «история с продолжением»; заголовок одновременно для двух товаров.
В некоторых книгах по теории и практике рекламы представлены другие классификации рекламных заголовков с содержательной точки зрения, а именно:
·Заголовок-приказ;
·Заголовок-новость;
·Заголовок-лозунг;
·Эмоциональный заголовок;
·Заголовок, возбуждающий любопытство (curiosity approach);
·Притягивающие внимание заголовки (gimmick).
Следует обратить внимание на так называемые заголовки gimmick. это уловка названия, причудливая особенность, которая отличает продукт или услугу без какой-либо цели или ценности. Следовательно, такое название продает продукт, основанный исключительно на отличительной особенности, и такой продукт не может быть нацелен на более опытных или более умных клиентов.
Несмотря на то, что подход gimmick (уловка, ловушка) в какой-то степени сходен подходу вызывающему любопытство curiosity approach, он идет гораздо дальше обыкновенного любопытства, предлагая обращение, которое целиком и полностью только привлекает внимание. DAYTON использует такое обращение «AGAINST YOUR LIFE» — «ЗА ТВОЮ ЖИЗНЬ»
Классификация в зависимости от формальных характеристик.
·от длины заголовка;
·от морфологических характеристик;
·от количества использованных выражений;
·от использованных шрифтов и цветов;
·от одновременного использования двух различных алфавитов, двух языков.
2. Синтаксические и лексические особенности слоганов и заголовков
Говоря о лексическом составе слогана, следует отметить, что слоган не обязательно тематически «привязан» к тематической области рекламируемого продукта. Часто слоган строится на базе ассоциативного сопоставления, например: Живи с улыбкой! (реклама помады, зубной пасты); Не дай себе засохнуть! (реклама напитков); Вливайся! (реклама напитка «Фанта» — как приглашение «влиться в компанию» пьющих рекламируемый напиток).
Приемы демонстрации продукта в рекламе. Использование произведений искусства
... в рекламе. найти и проанализировать примеры использования произведений искусства в рекламе Объектом исследования в данной курсовой работе является реклама. Предмет данной курсовой работы - использование произведений искусства в рекламе. Глава ... присутствует в процессе создания, например, рекламного плаката. Четкая работа, смысл и креативность, хотя применительно к рекламе в моде часто используется ...
Анализируя вербальный диапазон словесных рекламных текстов в печатных изданиях, следует отметить, что наиболее распространенными словами, от 19 до 35%, являются такие слова, как: ты, новый, много, твой, лучше. По тем же наблюдениям, форма повелительного наклонения используется почти в каждом четвертом рекламном тексте, чаще всего, встречается глагол «попробуй» (4,7%).
Набор прилагательных невелик, по своей семантике они относятся к слову лучший, которое присутствует почти в каждом пятом тексте объявления.
Синтаксис рекламного слогана в основном ограничивается конструкциями простого предложения. Преобладание простого предложения в слогане объясняется стремлением как можно короче и яснее сформулировать слоган и комментирующую часть рекламного текста:
·безглагольные предложения: Bee-line — лидер сотовой связи России; «Балтика» — лучшее пиво России;
·назывные предложения (в них представлено только подлежащее): Lion. Ощути силу льва!;
Говоря о рекламном заголовке, нельзя не упомянуть его морфологические и синтаксические характеристики, поскольку, по мнению многих экспертов, заголовок часто берет на себя функцию основного рекламного текста. С морфологической точки зрения заголовки можно охарактеризовать по нескольким пунктам:
. Использование или не использование глагольных форм и глаголов:
Глагол — важнейшая морфологическая категория, от которой зависит читабельность и динамичность будущего текста. Это подразумевает взаимосвязь между количеством глаголов в тексте и его удобочитаемостью, т.е чем больше глаголов, тем интереснее и динамичнее текст. Большинство заголовков объявлений включают один или два глагола, но есть и такие, которые полностью состоят из них. В качестве примера приведем рекламный заголовок торгового центра в аэропорту города Амстердам: See. Buy. Fly. — Увидел. Купил. Улетел. Но в последнее время наметилась тенденция к использованию невербальных рекламных заголовков. Такая тенденция может объясняться несколькими факторами: во-первых, простотой написания таких заголовков, в сравнении с теми, в которых используются глаголы; а во-вторых, контрастом на фоне перенасыщения рынка заголовками с использование глагольных конструкций. Этот контраст помогает привлечь внимание покупателей. Например, заголовок компании Toshiba: «Here today, here tomorrow» — «Сегодня здесь и завтра здесь». Или Citibank: «The city of tomorrow» — «Город будущего».
. Использование прилагательных в сравнительной и превосходной степени: согласно исследованиям, наиболее часто используемые и популярные прилагательные являются лучшими, превосходными. Но специалисты по рекламе не советуют использовать вышеупомянутые прилагательные, объясняя это тем, что заголовки, в которых используются эти прилагательные, могут вызывать совершенно разные реакции у потребителей, например, недоверие к продукту. Но смысловую нагрузку заголовков можно сгладить использованием наречий, таких как возможно, вероятно и т.д.
Инновации в рекламе. Инновации в рекламном бизнесе
... рекламодатель, я должен идти в ногу с инновационными технологиями в сфере рекламы. Любой рекламодатель должен не только идти в ногу со временем, следить за изменениями в компании, умело и ... инвестирования в разработку и получение нового знания, ранее не применявшейся идеи по обновлению сфер жизни людей. Инновации - это развивающийся сложный процесс создания, распространения и использования новой ...
К примеру, заголовок рекламы пива Carlsberg: «Carlsberg, probably the best beer in the world» — «Carlsberg: возможно, лучшее пиво в мире».
. Использование личных местоимений:
Использование личных местоимений персонализирует рекламу и, следовательно, делает ее более надежной. В этом случае реклама может рассматриваться потребителем как проявление собственности или попытка дать совет. Например, один не очень популярный книжный клуб повысил свою посещаемость и прибыль, заказав следующую рекламу, заголовок которой доверительно спрашивал: «How often do you hear yourself saying: No, I havent read it Ive been meaning to» — «Как часто вы слышите, как вы говорите: Нет, я еще не читал эту книгу. Я только собираюсь».
На этапе редактирования необходимо знать и умело применять синтаксические характеристики, которые помогают использовать некоторые специфические коммуникативные стратегии в заголовках, некоторые из которых связаны с психолингвистикой. В целом, говоря о синтаксической структуре заголовка, можно выделить основные характеристики. Во-первых, в большинстве заголовков предметом является название бренда или услуги, и очень часто оно стоит на первом месте. Это связано с тем, что самая запоминающаяся информация всегда находится в начале предложения и сразу же приобретается покупателями. Помимо подлежащего на первом месте может располагаться сказуемое. Чаще всего этот синтаксис используется в заголовках стимулов. Например, вот название компании быстроходных катеров: «Выбрось весла!» — «Выкиньте весла!». Во-вторых, синтаксические конструкции можно рассматривать с точки зрения композиции предложений, то есть со степенью запоминания простых или сложных предложений.
Согласно психолингвистическим исследованиям, оптимальная длина заголовка составляет 7 + 2 слова, что способствует лучшей запоминаемости. Но, к сожалению, сегодня все больше и больше заголовков состоят из одного, даже двух или трех предложений, поскольку текстуалисты знают, что лишь небольшое количество людей прочитает основной текст объявления. В-третьих, используя стилистические приемы в названиях, можно достичь главного требования — быть привлекательными для покупателей. А это во многом зависит от оригинальности подачи заголовка. В этом редакторам могут помочь разнообразные стилистические приемы. Рассмотрим классификацию наиболее распространенные образных средств и стилистических приемов:
. Намек — это стилистический код, который содержит явное указание или четкую ссылку на конкретный литературный, исторический, мифологический или политический факт, сохраненный в текстовой культуре или в разговорной речи. Возможно использование различных видов аллюзии: Парафраз заголовка книги, фильма и т.д.
Рекламный текст и рекламный слоган – основные элементы рекламы
... людей, прочитавших всю рекламу. Слоган - это разновидность рекламного текста, обычно состоящая из предложения. Слоган находится в отношениях взаимозависимости с товарным знаком, что способствует максимальному сжатию рекламной информации. 1.4 Заголовок Заголовок подобен мосту ...
Парафраз поговорок, пословиц, крылатых выражений:
Слоган рекламы спортивных машин класса люкс говорит:
«Наши уши горят. Или это просто асфальт? »Под слоганом — список наград, присуждаемых этому бренду. «Ваши уши горят» означает, что вы чувствуете, что кто-то о вас говорит.
Часто эта идиома используется в ироничном значении. Например: «У вас горят уши? Джон рассказал всем, как хорошо вы сдали экзамен». Иллюзия сжигания асфальта, а точнее сжигания покрышек, используется, чтобы сказать, что эта машина едет очень быстро.
. Анафора (единоначатие) — это повтор слова или словосочетания в начале смежных отрезков речи. Анафора придает речи говорящего определенный ритм, постепенное продвижение, структуру, акцентирование, транслирует состояние доверия и страсти коммуникатора. В качестве примера рассмотрим использование анафоры в рекламе:
Лучшие районы, лучшие дома, лучшие возможности (реклама строительной компании);
Идеальная стирка. Идеальная тишина (реклама стиральной машины);
Мы балуем своих пассажиров так же, как балуем свои самолеты (реклама авиаперевозчика);
Наш дом. Наш город. Наша страна (реклама политического объединения).
. Еще одна фигура речи, функционально связанная с анафорой, — эпифора — повторение слов в конце соседних отрезков.
Если вы видите парик, значит это не наш парик (реклама салона красоты);
Тратить время и силы. Экономить время и силы (реклама банковских услуг);
Все будет хорошо. Вы уверены? Все пропало. Вы уверены? (реклама страховой компании).
. Антитеза — оборот, в котором противопоставляются понятия или образы.
Использование антитезиса придает рекламе выразительность и выразительность, подчеркивает положительные качества рекламируемого продукта. Например — «How to do wonders with a little land?» — «Как совершить чудеса на маленькой земле?»; «Right and wrong farming methods — and little pointers that will increase your profits.» — «Как правильно управлять фермой, не совершая ошибок — и небольшие подсказки, которые сильно увеличат вашу прибыль».
. Пути — это способ говорить, в котором слово или выражение используется образно. Сопоставление двух понятий, близких в каком-либо отношении, лежит в основе тропа. Наиболее распространенные виды тропов: аллегория, гипербола, ирония, метафора, метонимия, олицетворение, перифраза, синекдоха и сравнение. В рекламных текстах тропы используются для того, чтобы сделать идею рекламы наглядной.
. Сравнение — сопоставление одного предмета с другим, с целью объяснения неизвестного чем-то известным. Например, рекламный заголовок матрасов фирмы Bragada: «Sleep like a baby». — «Спите, как дитя».
Печатная реклама
... Производство печатной рекламы 3.1 Создание текста печатной рекламы Рекламный текст состоит из пяти основных элементов, которые почти всегда используются в рекламе: заголовок; подзаголовок; основной текст; ... печатные издания, обычно большего объема, чем буклет. Рекламные брошюры - это непериодические текстовые издания объемом более 4 страниц в мягкой обложке в виде переплетенных листов печатной ...
. Метафора — вид тропа, в котором происходит перенос наименования предмета на основании сходства с другим предметом. В некоторой степени метафора сходна со сравнением, но метафора более сильный троп. Использование метафоры позволяет показать наиболее существенные стороны, плюсы и качества рекламируемого предмета. Метафоры привлекают внимание читателя. В качестве примера, рассмотрим рекламу моющего средства, заголовок которого гласит: «Very fresh breath» — «Очень свежее дыхание». В данном заголовке, моющим средствам с запахами цитрусов и корицы приписаны черты фруктов. Главная идея состоит в том, что данное средство может сделать ваш дом чистым и наполнить его приятными ароматами. Основная идея, подкреплена изображением гор, альпийских лугов. Что порождает в умах потребителя ассоциации с кристальной чистотой.
. Метонимия и синекдоха сходны с метафорой. Иногда авторы рекламных текстов используют метонимию. Так называют перенос наименования одного предмета на другой на основании их смежности. Если при метафорическом переносе необходимо сходство предметов, то при метонимии достаточно их пространственной близости: «Белые зимние каникулы в Швейцарии и во Франции» — в значении снежные, «Мы познакомились на картошке» — значение этого заголовка можно понять, вспомнив советские времена, когда учащиеся школ и вузов, работники разных сфер отправлялись от предприятия в колхозы для помощи в сборе урожая. В данном контексте выражение «на картошке» имеет косвенное значение.
. Образное выражение, которое подчеркивает какое-либо качество товара и его исключительность называется гиперболой. Солидный производитель инструментов и строительного оборудования сообщает об установлении 3-х летней гарантии на все электроинструменты Stihl. Принты кампании наглядно демонстрируют, что электроинструменты Stihl надолго останутся «как новые», такими, как-будто «вы все это время даже не вынимали их из коробки». — «Your equipment stays as good as new»
. Последним стилистический прием, который хотелось бы рассмотреть является олицетворение. Олицетворением — наделение неживых предметов человеческими чувствами, мыслями, поступками. Хотелось бы в качестве примера рассмотреть рекламу завода Honda, которая была признанной лучшей рекламой в прессе в Великобритании. Это реклама завода, который вновь открылся после нескольких месяцев простоя. Именно эта реклама получила звание Winner of Winners (победитель из победителей) Awards for National Newspaper Advertising. На рекламе изображен кусок бекона и дана обширная подпись, рекламирующая так называемый Honda effect.
Полностью подпись, которую можно прочитать как стихотворение, переводится приблизительно как:
«Тонкий ломтик бекона //
Доставленный на автомобильный завод в Свиндоне //
Засунутый между двумя кусочками хлеба //
В буфете Honda //
Который опять открывается //
После четырех месяцев простоя //
Завод голоден //
Язык рекламы. Язык рекламы. Текст без заголовка
... 20.04.2015 Изучение специфики языка рекламы как средств массовой информации. Систематизация его основных характеристик, описание общих характеристик рекламных текстов, анализ рекламного текста. Особенности и закономерности использования лингвистических приемов. реферат , добавлен 18.05.2014 Основные ...
Голоден до нового производства //
Он готов вновь открыть двери //
Снова призывая беконщика //
Вновь получившего работу //
Сказать привет эффекту Honda».
В рамках той же рекламной кампании размещались аналогичные плакаты с болтами и кружками. На сайте Awards for National Newspaper Advertising отмечается, что реклама показывает, что во время рецессии все, от рабочих до владельцев заводов, находятся в одной лодке, и это простое сообщение оказалось в условиях кризиса весьма удачным.
Заключение
Наблюдения над композицией рекламных текстов убеждают, что в ряду вербальных, звуковых и зрительных компонентов преимущественное положение занимают вербальные средства, прежде всего в рекламе в прессе и в значительной части наружной рекламы. Следует отметить, что вербальный текст — непременная часть содержательно-композиционной структуры всякого рекламного текста.
Согласно Христо Кафтанджиеву в вербальном тексте выделяются четыре компонента, которые несут основную информационную (содержательную и экспрессивно-эмоциональную) нагрузку. Присутствие всех четырех частей в одном тексте не обязательно.
Вербальная часть рекламы состоит из четырех частей:
. Слоган;
. Заголовок;
. Основной рекламный текст (ОРТ);
. Эхо-фраза.
Хотелось бы отметить, что во многом заголовки печатной рекламы не могут просто состоять из предложений. Во многом, опираясь на примеры вышерассмотренных рекламных заголовков, для получения максимального эффекта от рекламы, должен соблюдаться один немаловажный фактор — соединение вербального (слова) и иконичного (образы) в печатной рекламе.
Одно из основных требований к рекламным текстам — литературная грамотность, если обратное не обусловлено функционально. Безграмотность порождает речевые ошибки и снижает эффективность рекламы. Но когда такое нарушение намеренно, оно используется для создания дополнительной экспрессии, интересного оттенка, привлекающего внимание потребителя.
Текст рекламы состоит из 4-х основных частей: заголовка, основного текста, слогана и эхо-фразы. Стоит отметить, что заголовок и слоган составляются по одним и тем же законам и выполняют схожую функцию. Но слоган, в отличие от заголовка, может быть применим в рекламных целях самостоятельно, без дополнительного текста, а заголовок лишь как вводная часть в основной текст, то есть как обозначение начала чего-либо.
Список литературы
[Электронный ресурс]//URL: https://marketing.econlib.ru/referat/slogan-v-reklame/
слоган заголовок поговорка рекламный
1.Анисимова Е.Е. Лингвистика текста и межкультурная коммуникация (на материале креолизованных текстов).
— М., 2003.
2.Бегун В.В. Пошлость и «наивный цинизм» как деструктивные качества журналистского текста // Этика речевого поведения российского журналиста: коллект. моногр. СПб., 2009. С. 167-192.
.Васильева В., Кислухина Н. «Семья» в телевизионной рекламе // Глаголъ, 2007, №1. С. 16-19.
.Витгенштейн Л. Голубая и коричневая книги: предварительные материалы к «Философским исследованиям» / Пер. с англ. В.А. Суровцева, В.В. Иткина. — Новосибирск: Сибирское университетское изд-во, 2008. — 256 с.
.Долгих Н.О. Национально-культурная специфика рекламных текстов (по материалам русской и немецкой прессы) // Вест. Перм. ун-та. Российская и зарубежная филология. 2009, Вып.4. С. 39-44
.Земская Е.А. Словообразование как деятельность. − М.: Наука, 1992. − 221 с.
.Кафтанджиев Х. Тексты печатной рекламы. — М.: Эксмо, 2002. — 210 с.
.Кириленко Н.П., Сафронова Т.И. Место языковой игры в текстах современной рекламы // Современные проблемы науки и образования. — 2013. — №5. — С. 566.
.Козина Т.А., Смирнова В.Н. Формальная организация рекламного заголовка // Известия Пензенского государственного педагогического университета им. В.Г. Белинского. — 2012. — №27. — С. 284-291.
.Михайлова Ю.Н. Некоторые синтаксические особенности рекламного текста // Личность. Культура. Общество. — 2011. — Т. 13. — №1. — С. 212-216.
11.Назайкин А.Н. Практика рекламного текста. — М.: Бератор-Пресс, 2003. — 320 с.
.Розенталь Д.Э. Секреты стилистики / Д.Э. Розенталь, И.Б. Голуб. — М.: Айрис-пресс, 1999. — 110 с.
.Розенталь Д.Э. Язык рекламных текстов / Д.Э. Розенталь, Н.Н. Кохтев. — М.: Высш. школа, 1981. — 127 с.
14.Goddard A. The Language of Advertising / A. Goddard. — London, 1998. — 254 р.
.Jеfkins F. Аdvеrtising. — Lоndоn: Finаnсiаl Timеs/Рrеntiсе Hаll, 2002. — 523 р.